Speeches for the Melee
First, the Comers are summoned together, and the rules are explained to them.
They are divided into two teams, under captains A and B. They process to the two
gates of the lists. A leads off first so as to arrive slightly before B.
Herald for A:
My honored and redoubted lords, the very high and powerful (rank of A) and my
redoubted lord .......................my master, who is present as appellant,
presents himself to you with all the noble baronage that you see, whom you have
placed under his banner, very eager and ready to begin the tourney assigned
today with my very redoubted lord ............................ and the noble
baronage equally ready to fight under him; asking that it please you to prepare
for him a place, so that the ladies who are present can see the entertainment.
Herald B:
My Master, ............................., and the Baronage under him, are
equally ready and eager to take their parts in the tourney.
Chief Herald:
Very high and very redoubted lords, my lords the judges have heard and
understood what your heralds have said for you; to which they answer that your
presence is very pleasing, and they well perceive the great and high will for
honor and desire for valor that is in you and the barons present under you, for
which reason and because the tourney was proclaimed several days before, so that
it could come to pass on good time and joyously, they assign there the place
within the lists on that side to you my lord...................
........................, and that on the other to you my lord
......................... And you may enter in God's name when you like.
When they have entered:
High and powerful princes, lords, barons, knights and squires, each and every
one of you, please raise your right hand on high, towards the saints, and all
together, as you will in the future, promise and swear by the faith and promise
of your body, and on your honor, that you will strike none of your company
knowingly with the point of any weapon but the spear of peace, or below the
knee, and that no one will attack or draw on anyone except when it is permitted,
and also that if by chance someone's helm falls off, no one will touch him until
he puts it back on, and you agree that if you knowingly do otherwise you will
lose your arms and horses and be banished from the tourney; also to observe the
orders of the judges in everything and everywhere as they order delinquents to
be punished without argument: and also you swear and promise this by the faith
and promise of your body and on your honor.
Everyone:
Yes, Yes.
Chief Herald:
Moreover, I advise you that when the trumpets have sounded the retreat...
(trumpeters demonstrate retreat)
...if you stay longer in the lists you may not win the prize. Now make
yourselves ready.
(when they are ready)
Laissiez-les aller, Laissiez-les aller, Laissiez-les aller, now do your
devoir right readily!
(when they have fought long enough)
Let the banner bearers ride out, leave the lists, and await the words of the
heralds. Ride out! Ride out!
For Another Melee on the Same Day
When they are ready:
Chief Herald:
My lords the judges pray and require that none of you gentlemen tourneyers
strike at another with the point of any weapon save the spear of peace, nor
below the knee, as you have promised, nor strike nor draw except when it is
permitted; and also that none of you attack anyone whose helm falls off until he
has put it on again, and also that none of you beat anyone more than you should
out of anger or malice.
Moreover, you know that when the trumpets have sounded the retreat and the
barriers are open, if you stay any longer in the lists you will not win the
prize.
Laissiez-les aller, Laissiez-les aller, Laissiez-les aller, let them do their
devoir right readily.
When done:
Let the banner bearers ride out, leave the lists, and return to your lodgings:
for you lords, princes, barons, knights and squires have so done your duty that
henceforth you may go out and leave the lists in good time: for already the
prizes is awarded, which will be given by the ladies to him who deserves it.
(If only one melee is fought that day, you may use the final paragraph above
to end that instead.)
The Sources
These speeches follow very closely those given in King Rene's Tournament Book,
translated by Elizabeth Bennett, a manual on running tournaments written in
1460. Aside from compressing the time between speeches and rearranging their
order (the preparations for Rene's tournament stretch over several days), I
have made the following changes:
In the original, the speech for Herald B exactly copies that of Herald A,
except for the different name of his master. When the second team arrives very
shortly after the first, this seemed repetitious.
While Rene's tournament is fought only with swords and clubs, many medieval
tournaments began with a course of lances, so I have modified the text to allow
for that. While Rene prohibits blow below the waist, a number of different
target areas were allowed in different tournaments and deeds of arms. Some
rules, like Rene's, only allowed blows above the waist, sometimes only blows
to the head and torso were allowed, sometimes any place on the body could be
struck. Our combatants are more used to blows on or below the knee being
forbidden, so I used the target restrictions they were accustomed to. Rene also
prohibits blows "de reverse". Since the meaning of this restriction was
unclear, I omitted it.
The original prohibits striking "anyone more than anyone else". Since
modern reenactors are often less well armored than Rene's combatants, and less
cavalier about the risks of serious injury, I have rephrased this as a more
explicit warning against excessive force.
Finally, the two teams of horsemen for Rene's tourney are drawn up behind
ropes stretched across the tourney field on each side, and the signal to cut the
cords, repeated three times, is the signal to start the tourney. For a melee on
foot I thought it as least as appropriate to use some variation on a phrase,
taken from the French and used to signal the start of combats from Spain to
England: "Laissiez-les aller, Laissiez-les aller, pour fair leur devoir",
or, as Chaucer has it "Do now your devoir, yonge knightes proude!".
"Laissiez-les aller" means "let them go" and "devoir" has the sense
of both "duty" and "exercise", so I have chosen to follow Chaucer's
example and left it in that form.
Copyright Will McLean, 1996
Go back to Saint Michael's home page